Book Spotlight: Kamishibai Man – Allen Say

To learn more about Book Spotlight, read this first.

Kamishibai Man follows Jiichan’s recollections of performing kamishibai as he retraces his old route from village to town.

What I liked:

  • Say’s illustrations are, as always, delightful. I especially like the opening scene showing Jiichan and Baachan in their home, and the scenes where Jiichan is wheeling his bicycle through town. Say’s attention to detail in depicting the signage for different types of shops and eateries made me so nostalgic for Japan – and I also wonder if he has much interest in 書道 or other types of writing/lettering. The opening illustration reminds me of the homes depicted in the children’s books my mother read to me before I learned to read on my own. Even now, my immediate visual association with the idea of a Japanese home is an image like this one.* The illustration at the end of the book, depicting Jiichan and Baachan sitting at the dinner table, really reminds me of the scene in one of my favorite childhood books, かさじぞう, where they have what looks like a dinner of hot water and 沢庵 (たくあん). I tried to copy that meal once and discovered it wasn’t very filling. 懐かしい!
  • I think we had a children’s book about kamishibai once, but I don’t know if my parents still have it. It wasn’t one we read a lot and I remember thinking it was rather boring because the pictures were black and white. Reading Kamishibai Man made me remember the existence of this book – time to see if my sister can find it.
  • Say’s use of Jiichan read to me as the perfect balance of specific and general. In not naming Jiichan, Say allows him to stand in for the many kamishibai performers whose life stories have been erased or ignored by subsequent historical developments. The dignity with which Say depicts Jiichan – his love for kamishibai, his nostalgia for the Japan of his youth, his perseverance and eventual reconnection to his old listeners – is an homage to kamishibai and its practitioners. At the same time, choosing to refer to him as Jiichan feels like an intimate choice to me because of the situations in which we (Japanese speakers) use Jiichan. I love how Say’s language choices enhance the story’s treatment of changes in Japanese society, particularly with regard to the shift from small-scale, familial activities like kamishibai in villages to more impartial mass media like television in developing cities.
  • Baachan’s homemade candies! I have to ask my mom about this – I think it’s something I’m too far removed from generationally and geographically, though I do remember my mom and maybe some of my aunts making a syrupy, stringy sugar candy on the stove. 水飴かな? I wonder if this is the candy on a stick that Jiichan gives out.

What I learned:

  • Nikkei authors have written about kamishibai in fiction! So far, this is the only example I’ve seen, but I hope to find more.

Questions I had:

  • Why did Say decide to write a book about kamishibai? I’ve made many assumptions and interpretations of his motives above, but these are all guesses. It would be nice to hear about the origins of the book in the author’s own words.

Follow-up:

  • The scholar’s note at the end of the book (not by Say) presents kamishibai as a predecessor to manga. Since I’m currently on something of a manga-reading kick, I guess it’s time to read up on the histories of both to see where and how they intersect. I hope I can find some Nikkei/Japanese sources!

*On a side note, I see Say worked on an English version of 三年寝太郎 (さんねんねたろう), written by someone else, which is interesting. I wonder if translating/retelling Japanese stories doesn’t appeal to him, since his own work seems to deal with more personal and/or historical narratives. Personally, I think it would be wonderful to see a Nikkei/Japanese author produce a bilingual version of this story for Nikkei kids learning about their heritage and Japanese kids learning English. Maybe a Nikkei author could collaborate with a Japanese artist – super cool!